مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

video

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

sound

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Persian Version

مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

View:

1,884
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Download:

3,476
مرکز اطلاعات علمی Scientific Information Database (SID) - Trusted Source for Research and Academic Resources

Cites:

Information Journal Paper

Title

STRATEGIES USED IN THE TRANSLATION OF INTERLINGUAL SUBTITLING

Pages

  39-49

Keywords

AUDIOVISUAL TRANSLATION (AVT) 
INTERLINGUAL (DIAGONAL) SUBTITLING 
INTRALINGUAL (VERTICAL) SUBTITLING 

Abstract

 This study was an attempt to identify the interlingual strategies employed to translate English SUBTITLEs into Persian and to determine their frequency, as well. Contrary to many countries, subtitling is a new field in Iran.The study, a corpus-based, comparative, descriptive, non-judgmental analysis of an English-Persian parallel corpus, comprised English audio scripts of five movies of different genres, with Persian SUBTITLEs. The study’s theoretical framework was based on Gottlieb’s (1992) classification of subtitling translation strategies. The results indicated that all Gottlieb’s proposed strategies were applicable to the corpus with some degree of variation of distribution among different film genres.The most frequently used strategy was “transfer” at 54.06%; the least frequently used strategies were “transcription” and “decimation” both at 0.81%. It was concluded that the film genre plays a crucial role in using different strategies.

Multimedia

  • No record.
  • Cites

  • No record.
  • References

  • No record.
  • Cite

    APA: Copy

    GHAEMI, FARID, & BENYAMIN, JANIN. (2010). STRATEGIES USED IN THE TRANSLATION OF INTERLINGUAL SUBTITLING. JOURNAL OF ENGLISH STUDIES, 1(1), 39-49. SID. https://sid.ir/paper/326922/en

    Vancouver: Copy

    GHAEMI FARID, BENYAMIN JANIN. STRATEGIES USED IN THE TRANSLATION OF INTERLINGUAL SUBTITLING. JOURNAL OF ENGLISH STUDIES[Internet]. 2010;1(1):39-49. Available from: https://sid.ir/paper/326922/en

    IEEE: Copy

    FARID GHAEMI, and JANIN BENYAMIN, “STRATEGIES USED IN THE TRANSLATION OF INTERLINGUAL SUBTITLING,” JOURNAL OF ENGLISH STUDIES, vol. 1, no. 1, pp. 39–49, 2010, [Online]. Available: https://sid.ir/paper/326922/en

    Related Journal Papers

  • No record.
  • Related Seminar Papers

  • No record.
  • Related Plans

  • No record.
  • Recommended Workshops






    Move to top
    telegram sharing button
    whatsapp sharing button
    linkedin sharing button
    twitter sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    email sharing button
    sharethis sharing button