The polite listener In England stares at the speaker attentively and blinks his eyes occasionally as a sign of interest. That eye-blink says nothing to Americans, who expect the listener to nod or to murmur something such as "mm - hmm”. And in some parts of Far East, it is impolite to look at the other person at all during conversation.It is often argued that, in teaching foreign LANGUAGEs, culture and LANGUAGE are interwoven in a way that it is not possible to present LANGUAGE without its culture. However, until a new method of teaching LANGUAGE, called communicative approach, which is sociolinguistically oriented, had not come into existence, this belief was not used to be observed in textbooks and LANGUAGE classes. This method intends to create situations in the classroom in which foreign LANGUAGE can be used as naturally and authentically as the native speakers of target LANGUAGE use it for communicative purposes.The problem of teaching culture, nevertheless, does not end here. Nowadays, foreign LANGUAGEs are taught with different and varied objectives. Is it necessary for all foreign LANGUAGE learners to get familiar with the culture of foreign LANGUAGE they are supposed to learn? As Schumann (1984) claims, is it true that second LANGUAGE learning is impossible, unless one gives up his/her own native culture and adopts the culture of foreign LANGUAGE community? What are some relevant issues regarding teaching English in Iran? These are actually some basic questions raised in this article. Whereas definite answers are not necessarily provided in this paper, some areas of research related to culture, and teaching foreign LANGUAGE are put forward.