video

sound

نسخه انگلیسی

بازدید:

803

دانلود:

0

استناد:

اطلاعات مقاله نشریه

عنوان

مغالطه روش برتر در ترجمه ادبی

نویسندگان

خزاعی فر علی

صفحات

 صفحه شروع 227 | صفحه پایان 233

چکیده

 از دیرباز دو روش عمده در ترجمه ادبی وجود داشته است ؛ این دو روش که تحت عناوین مختلف از جمله لفظ گرا و معنی گرا شناخته می شوند , رقیب یکدیگر بوده و در هر مقطع تاریخی یک روش بر روش دیگر غلبه داشته است. کسانی که یکی از دو روش را از روش دیگر برتر می شمارند , برای اثبات برتری روش مورد نظر خود به عواملی استناد می کنند که مبنای فردی و یا منشا بیرونی دارد. برخی از این عوامل عبارتند از خواننده ترجمه , زبان , فرهنگ و اخلاق . نویسنده , تعاریف موجود از روش های ترجمه را مغلطه آمیز می شمارد و براساس عواملی درونی و عام , تعریفی از روش ترجمه ادبی ارائه می کند که تابع ذوق افراد و نیازهای فرهنگی در مقطع زمانی خاصی نیست و از اعتباری همیشگی برخوردار است.

استنادها

  • ثبت نشده است.
  • ارجاعات

  • ثبت نشده است.
  • استناددهی

    APA: کپی

    خزاعی فر، علی. (1383). مغالطه روش برتر در ترجمه ادبی. مجله تخصصی زبان و ادبیات دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد (دانشکده ادبیات و علوم انسانی(مشهد))، 37(2 (پی در پی 145))، 227-233. SID. https://sid.ir/paper/11323/fa

    Vancouver: کپی

    خزاعی فر علی. مغالطه روش برتر در ترجمه ادبی. مجله تخصصی زبان و ادبیات دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد (دانشکده ادبیات و علوم انسانی(مشهد))[Internet]. 1383؛37(2 (پی در پی 145)):227-233. Available from: https://sid.ir/paper/11323/fa

    IEEE: کپی

    علی خزاعی فر، “مغالطه روش برتر در ترجمه ادبی،” مجله تخصصی زبان و ادبیات دانشکده ادبیات و علوم انسانی مشهد (دانشکده ادبیات و علوم انسانی(مشهد))، vol. 37، no. 2 (پی در پی 145)، pp. 227–233، 1383، [Online]. Available: https://sid.ir/paper/11323/fa

    مقالات مرتبط نشریه ای

    مقالات مرتبط همایشی

  • ثبت نشده است.
  • طرح های مرتبط

  • ثبت نشده است.
  • کارگاه های پیشنهادی






    مرکز اطلاعات علمی SID
    دانشگاه غیر انتفاعی مهر اروند
    ویراستاری
    فایل موجود نیست.
    )