برای اطلاع از آخرین مقالات علمی و اخبار کرونا(COVID-19) کلیک کنید

مشخصات مقاله

عنوان: 

تبيين نهضت ترجمه، با نگاهي تطبيقي به روند ترجمه متون از دو زبان يوناني و فارسي

نوع ارائه: مقاله
نویسنده: روستا جمشيد*
 
 *گروه تاريخ، دانشگاه شهيد باهنر کرمان
 
عنوان همایش: همايش ارتباطات، زبان و ادبيات فارسي و مطالعات زبان شناختي
نوع همایش:  سازمان ها و مراکز غير دولتي
حامی:  موسسه نامي سخن هگمتانه، شركت دانش بنيان
زمان:  1395دوره 1
 
 
چکیده: 

بي شک يکي از سرنوشت سازترين اعصار در طول حيات پرفراز و نشيب اسلام، عصري است که در آن علوم و متون ساير ملتها (چون يونانيان، ايرانيان، هنديان و نبطيان) به زبان عربي ترجمه گرديد. در اين دوران-که به دوران نهضت ترجمه معروف شده-مسلمين، پا به دنيايي جديد گذارده و با پيشرفت هاي علمي و فرهنگي ملتهاي مذکور در زمينه هاي مختلفي همچون ادبيات، فلسفه، منطق، طب و نجوم، آشنا گرديدند. از همين رو نوشتار حاضر با کاربرد روشي تحليلي بر آن است تا در گام نخست به تبيين تاريخي نهضت ترجمه پرداخته و در گام دوم پس از بيان مختصري از تمدن هاي يوناني، سرياني و ايراني، مترجمان مشهور اين تمدن ها را نام برده و متون مختلفي که از دو زبان يوناني و فارسي، به زبان عربي ترجمه شده را مورد بحث و مداقه قرار دهد. بنابراين پرسش اصلي نوشتار حاضر، عبارت است از اينکه: نهضت ترجمه، به چه دوره اي اطلاق مي شود و طي اين دوره، چه آثاري توسط مشاهير يوناني، سرياني و ايراني به زبان عربي ترجمه گرديد؟ همزمان با نهضت ترجمه، اکثر کتبي که از يوناني به عربي ترجمه شده است داراي موضوعاتي چون طب، هندسه، رياضي، نجوم، فلسفه و منطق است اما در لابه لاي آثار فارسي ترجمه شده، متون ادبي برجسته اي به چشم مي خورد.

 
کلید واژه: نهضت ترجمه، متون يوناني، متون فارسي، مترجمان يوناني- سرياني، مترجمان ايراني
 
مقالات نشریه ای مرتبط: 
 
مقالات همایشی مرتبط: 
 
 
بازدید یکساله 207   pdf-file
 
آخرین های بلاگ
ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی