مشخصات مقاله عنوان نشریه: علوم اجتماعي و انساني دانشگاه شيراز اطلاعات شماره: بهار 1385 , دوره 23 , شماره 1 (پياپي 46) (ويژه نامه زبان انگليسي و زبان شناسي) ; از صفحه 107 تا صفحه 119 . عنوان مقاله: تحليل متن در ترجمه: بررسي مقابله اي گفتمان فارسي و انگليسي نویسندگان: وحيددستجردي حسين, شكاري موزه آدرس: چکیده: تحقيق حاضر تلاشي در جهت تجزيه و تحليل ويژگي هاي بين زباني در گونه نظم فارسي و ترجمه انگليسي آن مي باشد. بدين منظور هر يك از اشعار "آواز ني" "شاه و خدمتكار" و "موسي و شبان" برگرفته از مثنوي معنوي مولانا جلال الدين رومي بلخي با سه ترجمه انگليسي مقايسه خواهد شد. براي مقايسه اين اشعار از جديدترين شيوه تجزيه و تحليل متن استفاده مي شود. در اين شيوه پنج فرضيه مربوط به ويژگي هاي ترجمه مورد بررسي قرار مي گيرد. فرضيه هاي مذكور عبارتند از: ساده سازي (simplification)، عادي سازي (normalization)، شفاف سازي (explicitation)، اسم سازي (nominalization)، ساخت تعدي (transitivity). سه فرضيه اول از پيشنهادات بيكر (1995) برگرفته شده است. فرضيه چهارم با اسم سازي ملهم از نظر بداوي (1973) است كه براي اولين بار عربي كلاسيك و عربي جديد را بر اين اساس مورد مقايسه قرار داد. فرضيه پنجم بر اساس الگوي هاليدي (1985) مي باشد و كاركرد انديشگاني مهم را بدنبال دارد. تجزيه و تحليل داده ها براساس اين فرضيه ها، حاكي از وجود تفاوت هاي فرازباني و كاركرد انديشگاني قابل ملاحظه بين اشعار فارسي و ترجمه انگليسي آنها مي باشد. کلید واژه: عادي سازي(Q3)آسان سازي(Q3)شفاف سازي(Q3)اسم گرايي(Q3)متعدي گرايي(Q3)فرايند ذهني(Q3)فرايند ارتباطي(Q2) چارک 1 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک اول تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع خیلی زیاد است. چارک 2 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک دوم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع زیاد است. چارک 3 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک سوم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع کم است. چارک 4 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک چهارم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع خیلی کم است. موضوعات مرتبط: تصفیه آبانعقادآب انارگرفتگی ارجاعات: ندارد مقالات نشریه ای مرتبط: ترجمه اسم خاصجهاني هاي ترجمه: از فرضيه تا نظريهرويکردي نوين به ترجمه اشعار کلاسيک انگليسي، با نگاهي بر «کوري خويش» اثر جان ميلتونبررسي جنبه هاي شفاف سازي در برخي از ترجمه هاي فارسي به انگليسي گلستان سعدي بر مبناي بافتي متناظرسه گونه ترجمه مقالات همایشی مرتبط: آسیب شناسی گونه های مختلف ترجمه ای قرآن کریمبررسی جایگاه و ویژگی های فرضیه و مدل تحلیلی در پژوهش علمیمروری بر ترجمه ماشینیپژوهش های نوین در مطالعات ترجمه، فناوری، رایانه و ترجمهاستفاده از گرامر درخت - افزایشی برای ترجمه ماشینی انگلیسی به فارسی ویدئوهای مرتبط از مکتبخونه چکیده انگلیسی بازدید یکساله 425 آخرین های بلاگ آموزش جستجوی دقیق در اسکوپوسآموزش اضافه کردن دو محور در ورد و اکسلچگونه جدیدترین مطلب را در گوگل جستجو کنیمیافتن کلمه مترادف انگلیسی در ورد wordتکنیک های جستجو در گوگل: استفاده از عملگر Notتست آنلاین کرونا ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی