مشخصات مقاله عنوان نشریه: روايت شناسي اطلاعات شماره: بهاروتابستان1397 , دوره 1 , شماره 3 ; از صفحه 139 تا صفحه 163 . عنوان مقاله: روايت علي اصغر حکمت از نمايشنامه هاي ويليام شکسپير: حرکت از نمايش بريتانيايي به نقالي ايراني نویسندگان: بختياري بهروز*, معنوي مهسا آدرس: * دانشگاه تهران، پردیس هنرهای زیبا، گروه هنرهای نمایشی چکیده: آثار نمايشي شکسپير در خلال سال هاي پس از مشروطه، توسط چندي از مترجمان به ايرانيان معرفي شده بود. اما علي اصغر حکمت در پنج حکايت از آثار ويليام شکسپير (1321)، ارائه اي متفاوت از آثار اين نمايشنامه نويس به دست داد. بدين ترتيب که ساختار مبدأ که قالب نمايشنامه است، در فرآيند ترجمه ي حکمت به ساختار قصه و حکايت تبديل و زبان ميمتيک نمايشي با زبان دايجتيک نقالي جايگزين شده است. از اهداف ترجمه در اين دوره، برقراري ارتباط با افق هاي سرزمين هاي اروپايي بود اما با توجه به اين که هنر کهنسال نقالي در اين دوره در اوج خود بود، غلبه ي بسياري از عناصر و مؤلفه هاي اين قالب ادبي را به روشني مي توان در روايت حکمت مشاهده کرد. سلطه ي قالب کهن ادبي بر فرم نوين نمايشنامه در فرآيند ترجمه مي تواند ريشه در ساختار استبدادي نهادينه در اين مقطع از تاريخ ادبيات ايران داشته باشد. چرا که در ترجمه، فضاي گفتگومندي و مکالمه محور نمايشنامه به صورت روايتي داستاني با برتري صداي راوي داناي کل تغيير يافته و نشاني از ديالوگ و گفتگويي که بر شخصيت پردازي و ارتباط کلامي و گفتماني بين شخصيت ها و ايدئولوژي ها دلالت کند، به چشم نمي خورد. اين نوشتار بر آن است تا با بررسي مؤلفه هاي نقالي موجود در ترجمه ي حکمت، بافت گفتماني سياسي و فرهنگي را که در تبديل متن ميمتيک به دايجتيک نقشمند است، مورد مطالعه قرار دهد. کلید واژه: ترجمهنمايشنامهنقاليشکسپيرعلي اصغر حکمت موضوعات مرتبط: - ارجاعات: ندارد مقالات نشریه ای مرتبط: تحليل گفتمان با رويکردي به مدل هاي ارتباطي فرکلاف در نمايشنامه اتللونقد تطبيقي ترجمه هاي آيتي و شريعت از نمايشنامه «شهرزاد» توفيق الحکيمنقالي و گونه هاي آن در ايرانجايگاه نقالي در نمايش هاي سنتي ايرانجايگاه شعر و شاعري در نمايشنامه هاي استاد عبدالرضا فريد زاده مقالات همایشی مرتبط: حکمت و جایگاه آن در قرآنارتباط ادبیات تطبیقی و ترجمهپژوهش های نوین در مطالعات ترجمه، فناوری، رایانه و ترجمهنقش «ترجمه و مترجمان» به عنوان عامل های موثر در پیشبرد ادبیات تطبیقی در حوزه نمایشنامهتاثیر ترجمه بر بازی های کلامی با تکیه بر نمایشنامه های شکسپیر ویدئوهای مرتبط از مکتبخونه چکیده انگلیسی بازدید یکساله 84 آخرین های بلاگ آموزش جستجوی دقیق در اسکوپوسآموزش اضافه کردن دو محور در ورد و اکسلچگونه جدیدترین مطلب را در گوگل جستجو کنیمیافتن کلمه مترادف انگلیسی در ورد wordتکنیک های جستجو در گوگل: استفاده از عملگر Notتست آنلاین کرونا ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی