مشخصات مقاله عنوان نشریه: پژوهش هاي زبان و ترجمه فرانسه اطلاعات شماره: پاييز و زمستان 1397 , دوره 1 , شماره 1 ; از صفحه 1 تا صفحه 18 . عنوان مقاله: نظريه هرم زباني و مسائل ترجمه در سطوح واژگاني و نحوي نویسندگان: احمدي محمدرحيم* آدرس: * گروه زبان و مترجمی فرانسه، دانشگاه الزهرا چکیده: نظريه هرم زباني با قائل شدن سه سطح براي ترجمه (واژگان، نحو، گفتار يا گفتمان)، ويژگي ها و مشکلات هر سطح را بررسي مي کند. در اين مقاله با الهام از اين انگاره، درصدد هستيم به بررسي دو سطح مهم اول، يعني سطوح واژگاني و نحوي در ترجمه از فرانسه به فارسي بپردازيم. تأکيد بر برخي ويژگي هاي نحوي زبان فرانسه همانند وجه، نمود، زمان و جمله پيچيده به مترجم امکان مي دهد با انگارش نوعي نحو تطبيقي به تحليل مشابهت ها و تقابل ها بين زبان هاي فرانسه و فارسي بپردازد. کلید واژه: هرم زبانيسطح ترجمهواژگاننحووجهنمودزمانجمله پيچيدهگفتار مستقيم و غير مستقيم موضوعات مرتبط: - ارجاعات: ندارد مقالات نشریه ای مرتبط: نقد واژگاني ترجمه قرآن به زبان فارسيترجمه عملي يا تجربي: نقش تئوري هاي ترجمه در آموزش ترجمه شناسيترجمه اي نوين از قرآن به زبان فرانسهتاثير ترجمه در زبان فارسيآسيب شناسي زبان شناختي ترجمه هاي قرآن (بررسي موردي ترجمه هاي سوره واقعه) مقالات همایشی مرتبط: بررسی تطبیقی ترجمه «اصداء السیره الذاتیه» نجیب محفوظ (با تاکید بر نظریه وینه و داربلنه)زبان فرانسه و تاریخچه پیدایش آن مروری بر ترجمه ماشینیپژوهش های نوین در مطالعات ترجمه، فناوری، رایانه و ترجمهارتباط ادبیات تطبیقی و ترجمه ویدئوهای مرتبط از مکتبخونه چکیده انگلیسی بازدید یکساله 31 آخرین های بلاگ آموزش جستجوی دقیق در اسکوپوسآموزش اضافه کردن دو محور در ورد و اکسلچگونه جدیدترین مطلب را در گوگل جستجو کنیمیافتن کلمه مترادف انگلیسی در ورد wordتکنیک های جستجو در گوگل: استفاده از عملگر Notتست آنلاین کرونا ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی