مشخصات مقاله عنوان نشریه: آموزش مهارت هاي زبان (علوم اجتماعي و انساني شيراز) اطلاعات شماره: پاييز 1391 , دوره 4 , شماره 3 (پياپي 4/68) ; از صفحه 23 تا صفحه 46 . عنوان مقاله: تفاوت هاي بين فرهنگي و انتقال منظورشناختي در کنش گفتاري رد کردن در انگليسي و فارسي نویسندگان: هاشميان محمود* آدرس: * دانشگاه شهرکرد چکیده: تحقيق حاضر تفاوت هاي بين فرهنگي فراواني قواعد معنايي در انجام کنش گفتاري رد کردن درخواست بين فارسي زبانان و انگليسي زبانان را بررسي مي کند. همچنين اين مساله مورد بررسي قرار گرفت که آيا زبان آموزان ايراني که انگليسي را به عنوان زبان دوم ياد مي گيرند راهکارهاي رد کردن در زبان اول خود را به زبان دوم انتقال مي دهند يا نه و آيا رابطه اي بين سطح مهارت آنها و انتقال اين راهکارها وجود دارد. بدين منظور، 66 بومي زبان فارسي و 59 بومي زبان انگليسي از هر دو جنسيت به ترتيب نسخه هاي فارسي و انگليسي از يک پرسشنامه تکميل گفتمان را پر کردند. از آزمون تعين سطح آکسفورد (OPT) براي تشکيل دو گروه 61 نفري از زبان آموزان سطح بالا و 81 نفري از زبان آموزان سطح پائين ايراني استفاده شد. اين دو گروه پرسشنامه انگليسي تکميل گفتمان را تکميل کردند. راهکارهاي رد کردن درخواست که شرکت کنندگان در اين تحقيق از آن استفاده کردند به قواعد معنايي تبديل شدند و سرانجام به سه دسته مستقيم، غيرمستقيم و راهکارهايي که به رد کردن ضميمه مي شوند، طبقه بندي شدند. نتايج تحقيق تفاوت معناداري در کاربرد راهکارهاي مستقيم رد کردن بين انگليسي و فارسي نشان نداد. بر خلاف فارسي زبانان که در کاربرد راهکارهاي غيرمستقيم از انگليسي زبانان پيشي گرفتند، انگليسي زبانان راهکارهاي که به رد کردن ضميمه مي شوند را بيشتر به کار گرفتند. نتايج تحقيق همچنين نشان داد که هر دو گروه زبان آموزان سطح بالا و پائين در به کار گيري رد کردن غيرمستقيم و راهکارهايي که به ردکردن ضميمه منجر مي شوند انتقال منظور شناختي داشتند. البته زبان آموزان سطح پائين بيشتر از زبان آموزان سطح بالا راهکارهاي زبان اول خود را به زبان دوم انتقال مي دهند. اصل مقاله به صورت متن کامل انگليسي، در بخش انگليسي قابل رويت است. کلید واژه: قواعد معنايي(Q2)انتقال منظور شناختي(Q2)مهارت زباني(Q2)پرسشنامه تکميل گفتمان(Q2)الگوي رد کردن(Q2) چارک 1 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک اول تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع خیلی زیاد است. چارک 2 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک دوم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع زیاد است. چارک 3 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک سوم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع کم است. چارک 4 این موضوع در حوزۀ علمی خود، در چارک چهارم تازگی است. یعنی استقبال پژوهشگران از این موضوع خیلی کم است. موضوعات مرتبط: - ارجاعات: ندارد مقالات نشریه ای مرتبط: بررسي ميزان تداخل زبان فارسي در يادگيري زبان انگليسي زبان آموزان دوره متوسطهعبور از آستانه ايراني سازي آموزش زبان انگليسي به عنوان زبان خارجيبررسي آزادي عمل معلمان زبان انگليسي در بکارگيري زبان اول (فارسي) و دوم (انگليسي) در آموزشبررسي نگرش زبان آموزان ايراني زن و مرد نسبت به گونه هاي بومي و غير بومي زبان انگليسيجنبه هايي از ارتباط ميان فرهنگي در کاربرد انگليسي توسط فارسي زبانان مقالات همایشی مرتبط: به کارگیری داستان های کهن فارسی در آموزش زبان انگلیسی در ایرانتوجه به فرهنگ در تدوین متون آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان بررسی نقش متغیرهای روان شناختی در نظام آموزشی با نگاه ویژه به تدریس زبان انگلیسیارزشیابی تغییرات در برنامه درسی زبان انگلیسی مقطع هفتم متوسطهدریچه ای متفاوت در تغییر برنامه درسی زبان انگلیسی با تاکید بر میزان خویشی آن با زبان فارسی ویدئوهای مرتبط از مکتبخونه بازدید یکساله 161 آخرین های بلاگ آموزش اضافه کردن دو محور در ورد و اکسلچگونه جدیدترین مطلب را در گوگل جستجو کنیمیافتن کلمه مترادف انگلیسی در ورد wordتکنیک های جستجو در گوگل: استفاده از عملگر Notنمایش شمارش خطوط در ورد Wordتست آنلاین کرونا ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی