برای اطلاع از آخرین مقالات علمی و اخبار کرونا(COVID-19) کلیک کنید

مشخصات مقاله

عنوان نشریه: 
 
اطلاعات شماره: 
زمستان 1391 , دوره  10 , شماره  40 ; از صفحه 19 تا صفحه 32 .
 
عنوان مقاله: 

از بين رفتن جناس در ترجمه غزليات برگزيده شکسپير

 
نویسندگان: 
 
آدرس:  
* گروه زبان و ادبیات انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
 
چکیده: 

مقاله حاضر به ترجمه جناس در غزليات برگزيده شکسپير مي پردازد. شکسپير در آثار خود از جناس بسيار استفاده کرده است – آرايه اي ادبي که مستلزم اين است که خواننده يا شنونده به معاني مختلف واژه توجه نمايد. چهار نوع جناس در ترجمه غزليات شکسپير يافت شد که با ترجمه هاي فارسي آنها مقايسه گرديد و راهکارهاي مختلفي که مترجم براي برگردان انواع جناس به کار برده شناسايي و بررسي شد.

 
کلید واژه: 

 
موضوعات مرتبط: 
 
 
مقالات نشریه ای مرتبط:  
 
مقالات همایشی مرتبط: 
 
ارتباط خیلی زیاد ارتباط زیاد مرتبط ارتباط کمتر
 
ارجاعات: 
  • ثبت نشده است
 
استنادات: 
  • ثبت نشده است
 
+جهت ارجاع به این مقاله کلیک کنید(Cite).
APA : کپی

خطیب، م. (1391). از بین رفتن جناس در ترجمه غزلیات برگزیده شکسپیر. مطالعات ترجمه, 10(40), 19-32. https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=265187



Vancouver : کپی

خطیب محمد. از بین رفتن جناس در ترجمه غزلیات برگزیده شکسپیر. مطالعات ترجمه. 1391 [cited 2021September27];10(40):19-32. Available from: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=265187



IEEE : کپی

خطیب، م.، 1391. از بین رفتن جناس در ترجمه غزلیات برگزیده شکسپیر. مطالعات ترجمه, [online] 10(40), pp.19-32. Available: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=265187.



 

 
چکیده انگلیسی بازدید یکساله 133 مباني نظري و تجربي ونداليسم: مروري بر يافته هاي يك تحقيق
 
آخرین های بلاگ
ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی