برای اطلاع از آخرین مقالات علمی و اخبار کرونا(COVID-19) کلیک کنید

مشخصات مقاله

عنوان نشریه: 
 
اطلاعات شماره: 
 
عنوان مقاله: 

نام هاي علم در ترجمه متون تاريخي

 
نویسندگان: 
 
آدرس:  
* گروه تاریخ، دانشگاه سیستان و بلوچستان
 
چکیده: 

ترجمه متون و ايجاد پل ارتباطي ميان دو بستر مفهومي در دو قالب متفاوت نه تنها علم بلکه هنر است. غالبا ترجمه اي درخور توجه است که توانايي کاربرد مفاهيم مناسب را در زبان دوم داشته باشد. با اذعان به پيچيدگي کار ترجمه متون تاريخي و پاس داشت کار مترجمان، اشاره به برخي نکات ظريف اما کليدي در ترجمه اين متون، دورنماي بهتري را براي اين دسته از ترجمه ها در بر خواهد داشت. انتقال نام هاي تاريخي از زبان هاي خارجي به زبان فارسي به سبب تفاوت در الفبا و آوانوشت کار بسيار پيچيده اي است. اين مهم زماني در کار ترجمه خلل ايجاد مي کند که آن نام ها کم تر معروف يا از دايره تخصص مترجم بيرون باشد. به بيان ديگر، مترجم کليت جمله را به خوبي ترجمه مي کند اما به سبب ناتواني در تشخيص نام علم تاريخي ماهيت ترجمه را به خطر مي اندازد. در دو قرن اخير از اين دست ترجمه هاي غيرتخصصي، که شايد در انتقال مفهوم نيز بسيار پرتوان باشند، به زبان فارسي نمونه هايي ديده مي شود، که به سبب رعايت نکردن اصول ترجمه نام هاي تاريخي (چه نام اشخاص و چه نام اماکن) از قانون رعايت امانت در نقل مطلب ناخواسته عدول کرده اند. کاربرد بي عيب و به جاي نام هاي تاريخي در ترجمه علاوه بر اين که ارزش ترجمه را بالا مي برد خوانندگان متون ترجمه شده را در دريافت مفهوم اثر پژوهشي اصلي ياري مي کند. به ديگر سخن، مخاطب در ابهام ناشي از مجهول بودن نام باقي نمي ماند. اين تحقيق بر آن است که به ارائه برخي از محورهاي درخور توجه در ترجمه و مراحل نهايي تدوين متون تاريخي ترجمه شده بپردازد.

 
کلید واژه: 

 
موضوعات مرتبط: 
 
 
مقالات نشریه ای مرتبط:  
 
مقالات همایشی مرتبط: 
 
ارتباط خیلی زیاد ارتباط زیاد مرتبط ارتباط کمتر
 
ارجاعات: 
  • ثبت نشده است
 
استنادات: 
  • ثبت نشده است
 
+جهت ارجاع به این مقاله کلیک کنید(Cite).
APA : کپی

صالحی، ک. (1390). نام های علم در ترجمه متون تاریخی. پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی, 11(2), 39-49. https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=191884



Vancouver : کپی

صالحی کوروش. نام های علم در ترجمه متون تاریخی. پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی. 1390 [cited 2021October23];11(2):39-49. Available from: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=191884



IEEE : کپی

صالحی، ک.، 1390. نام های علم در ترجمه متون تاریخی. پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی, [online] 11(2), pp.39-49. Available: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=191884.



 

 
بازدید یکساله 102 مباني نظري و تجربي ونداليسم: مروري بر يافته هاي يك تحقيق
 
آخرین های بلاگ
ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی