برای اطلاع از آخرین مقالات علمی و اخبار کرونا(COVID-19) کلیک کنید

مشخصات مقاله

عنوان نشریه: 
 
اطلاعات شماره: 
 
عنوان مقاله: 

ترجمه مجدد

 
نویسندگان: 
 
آدرس:  
* دانشگاه علامه طباطبایی
 
چکیده: 
در عصر شتابان ارتباطات علاوه بر ترجمه هاي گوناگون در زمينه هاي مختلف شاهد ترجمه هاي مكرر از يك اثر نيز هستيم. دلايل پرداختن به ترجمه اثري كه قبلا ترجمه شده چيست؟اين مقاله در نظر دارد با ارايه تعريفي از ترجمه مجدد به بررسي تفاوت هاي موجود بين ترجمه و ترجمه مجدد بپردازد. در اين پژوهش تاثير گذر زمان بر روي متون و ترجمه آنها مورد مطالعه قرار مي گيرد تا مشخص گردد چرا برخي از ترجمه ها همواره مي درخشند و برخي ديگر در طي زمان رنگ مي بازند؟براي مشخص كردن دلايل ترجمه كتابي كه پيش از آن ترجمه شده داستان شازده كوچولو نوشته آنتوان دو سنت اگزوپري را به عنوان نمونه انتخاب كرديم تا ابعاد اين مساله را بررسي كنيم.
 
کلید واژه: 

 
موضوعات مرتبط: 
 
 
مقالات نشریه ای مرتبط:  
 
مقالات همایشی مرتبط: 
 
ارتباط خیلی زیاد ارتباط زیاد مرتبط ارتباط کمتر
 
ارجاعات: 
  • ثبت نشده است
 
استنادات: 
  • ثبت نشده است
 
+جهت ارجاع به این مقاله کلیک کنید(Cite).
APA : کپی

میرزاابراهیم تهرانی، ف. (1388). ترجمه مجدد. قلم, 5(10), 85-91. https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=101753



Vancouver : کپی

میرزاابراهیم تهرانی فاطمه. ترجمه مجدد. قلم. 1388 [cited 2021December09];5(10):85-91. Available from: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=101753



IEEE : کپی

میرزاابراهیم تهرانی، ف.، 1388. ترجمه مجدد. قلم, [online] 5(10), pp.85-91. Available: https://www.sid.ir/fa/journal/ViewPaper.aspx?id=101753.



 

 
چکیده انگلیسی بازدید یکساله 234 مباني نظري و تجربي ونداليسم: مروري بر يافته هاي يك تحقيق
 
آخرین های بلاگ
ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی