Click for new scientific resources and news about Corona[COVID-19]

Paper Information

Journal:   TRANSLATION STUDIES   WINTER 2013 , Volume 10 , Number 40; Page(s) 19 To 32.
 
Paper: 

THE LOSS OF PUN IN THE TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S SELECTED SONNETS

 
 
Author(s):  KHATIB MOHAMMAD*
 
* DEPARTMENT OF. ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE, ALLAMEH T ABATABA’I UNIVERSITY
 
Abstract: 

This paper deals with the translation of puns in Shakespeare’s selected sonnets. Shakespeare was especially fond of what is variously designated as pun, a literary device that requires the reader or listener. to move between two (or more) meanings of a word. Four different kinds of pun are recognized in Shakespeare’s sonnets and are compared with their Persian translations to discover the different strategies used by the Persian translator.

 
Keyword(s): WORDPLAY, PUN, PARONOMASIA, ANTANACLASIS, SYLLEPSIS, ASTEIMUS
 
 
References: 
  • Not Registered.
  •  
  •  
 
Citations: 
  • Not Registered.
 
+ Click to Cite.
APA: Copy

KHATIB, M. (2013). THE LOSS OF PUN IN THE TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S SELECTED SONNETS. TRANSLATION STUDIES, 10(40), 19-32. https://www.sid.ir/en/journal/ViewPaper.aspx?id=510210



Vancouver: Copy

KHATIB MOHAMMAD. THE LOSS OF PUN IN THE TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S SELECTED SONNETS. TRANSLATION STUDIES. 2013 [cited 2021July25];10(40):19-32. Available from: https://www.sid.ir/en/journal/ViewPaper.aspx?id=510210



IEEE: Copy

KHATIB, M., 2013. THE LOSS OF PUN IN THE TRANSLATION OF SHAKESPEARE’S SELECTED SONNETS. TRANSLATION STUDIES, [online] 10(40), pp.19-32. Available: https://www.sid.ir/en/journal/ViewPaper.aspx?id=510210.



 
 
Persian Abstract Yearly Visit 35
 
 
Latest on Blog
Enter SID Blog