برای اطلاع از آخرین مقالات علمی و اخبار کرونا(COVID-19) کلیک کنید

مشخصات مقاله

عنوان نشریه: 
 
اطلاعات شماره: 
 
عنوان مقاله: 

ترجمه اشعار كهن فارسي به عربي

 
نویسندگان: 
 
آدرس:  
* دانشکده الهیات و معارف اسلامی، دانشگاه تهران
 
چکیده: 

شعر فارسي، از اوايل سده سوم هجري، در قالب عروض عربي سر برآورده و در تركيب هايي ساده و نسبتا ابتدايي و مضاميني گاه بسيار ناپخته اين سو آن سو پراكنده شد. مقاومت و سپس پويايي اين شعر نو پا، در برابر شعر استوار و ديرپاي عربي كه آبشخور شعر جاهلي و به خصوص قرآن كريم سيراب مي شد، خود پديده اي ست شگفت آور. پيداست كه سخن سرايان ايراني - تقريبا همه بدون استثنا - بر زبان و شعر عربي آگاهي تمام داشتند و لاجرم در سروده هاي خويش از آن تاثير مي پذيرفتند.
اما شعر فارسي به سرعت نضج يافت شاعران اندك اندك دست به نوآوري زدند و نكته هايي يافتند كه گاه در شعر عرب، مانند نداشت. پس آنگاه اين سوال مطرح مي شود كه آيا شعر عربي در اين هنگام از فارسي تاثيري پذيرفته است يا نه.
ما در منابع خود تعدادي شعر يافته ايم كه بنا بر تصريح مولفان، ترجمه اشعار فارسي بوده است.
از اين ميان، آن دسته از اشعار را كه معادل فارسي شان يافته شده (به استثناي يك مورد) برگزيده در اينجا نقل كرده ايم.

 
کلید واژه: 

 
موضوعات مرتبط: 
 
ارجاعات: 
 
 
مقالات نشریه ای مرتبط: 
 
مقالات همایشی مرتبط: 
 

  چکیده انگلیسی بازدید یکساله 298
 
 
آخرین های بلاگ
ورود به بلاگ مرکز اطلاعات علمی