Click for new scientific resources and news about Corona[COVID-19]

Paper Information

Journal:   PAZHUHESH-E ZABANHA-YE KHAREJI   Spring 2005 , Volume - , Number 23; Page(s) 107 To 118.
 
Paper: 

LAZY JOURNALISM, LOUSY TRANSLATION: THE NEGATIVE IMPACT OF ENGLISH ON PERSIAN THROUGH INCOMPETENT TRANSLATORS

 
 
Author(s):  NEMATI M.*
 
* 
 
Abstract: 
Translating from English to Persian is a ubiquitous activity in Iranian academic and media spheres. The demand for huge amounts of translations results in a tendency in the mass media to employ cheap, unqualified translators which in turn harms the Persian language. This paper addresses two major points which are usually ignored in discussions about the influence of English on Persian. First, the scope of damages inflicted on Persian through poor translation is not limited to vocabulary, as is usually voiced. Larger chunks of language at paragraph and discourse level are more vulnerable and have to be protected, too. Secondly, it tries to warn that despite the prevalent phobia about using English words, it is not that harmful, provided that they are used by qualified translators in a calculated fashion
 
Keyword(s): TRANSLATION, ENGLISH, JOURNALISM, PERSIAN, RHETORICS.
 
References: 
  • ندارد
 
  Persian Abstract Yearly Visit 63
 
Latest on Blog
Enter SID Blog